Hangi Teknik Belgeleri Çeviriyoruz?
Kullanım kılavuzları, montaj talimatları, bakım ve servis kitapçıkları, teknik şartnameler, ürün katalogları, CE belgeleri, ISO dokümanları, MSDS/SDS güvenlik bilgi formları, test raporları, kalite kontrol belgeleri, inşaat ve mühendislik raporları, makine ekipman dokümanları, yazılım arayüz metinleri, teknik çizim açıklamaları ve proje dokümanları için çeviri yapıyoruz.
Belgenin formatına göre Word, PDF, Excel, tarama veya görsel tabanlı dosyalarda ön inceleme yapılabilir.
Teknik Tercümede Terminoloji Neden Önemlidir?
Teknik belgelerde aynı kelime farklı sektörlerde farklı anlamlara gelebilir. İnşaat, makine, elektrik veya yazılım alanındaki terimler doğrudan sözlük karşılığıyla çevrildiğinde hatalı sonuçlar ortaya çıkabilir.
Fransızca teknik tercüme sürecinde belge türüne göre terminoloji tutarlılığı sağlanır, ölçü birimleri ve teknik ifadeler kontrol edilir, gerektiğinde müşteri terminoloji listesiyle uyumlu çalışılır.
Fransızca Teknik Tercüme Kimler İçin Uygundur?
Bu hizmet; ihracat ve ithalat yapan firmalar, üretici şirketler, mühendislik firmaları, inşaat şirketleri, makine ve ekipman tedarikçileri, medikal cihaz firmaları, yazılım şirketleri, kalite ve belgelendirme süreçleri yürüten kurumlar için uygundur.
Akademik ve teknik rapor hazırlayan kişiler için de terminolojiye uygun Fransızca çeviri desteği sağlanabilir.
Teknik Tercüme Süreci
Belge formatı ve konu alanı incelenir. Metin yoğunluğu ve terminoloji seviyesi belirlenir. Teslim süresi ve fiyatlandırma paylaşılır. Alan terminolojisine uygun çeviri hazırlanır ve son okuma yapılır.
Uzun teknik projelerde bölüm bölüm teslimat planı yapılabilir.
Fransızca Teknik Tercüme Fiyatları
Teknik tercüme fiyatı; metnin karakter sayısı, terminoloji yoğunluğu, dosya formatı, tablo veya çizim içeriği ve teslim süresine göre belirlenir.
Özellikle PDF, taranmış belge veya format koruma gerektiren dosyalarda ek düzenleme süresi olabilir. Net fiyat için belgeyi göndermeniz yeterlidir.